• Главная
  • Все, что вы хотели знать про устный перевод
Новости компаний
10:20, 30 июня 2023 г.

Все, что вы хотели знать про устный перевод

Новости компаний

Устный перевод является неотъемлемой частью современного мира, где глобализация и межкультурное взаимодействие становятся все более весомыми. Они играют важную роль в преодолении языковых барьеров и обеспечении эффективного общения между людьми разных языков и культур.

В данной статье мы рассмотрим, что такое устный перевод, какие его виды существуют, где применяется и как формируется его цена.

Все, что вы хотели знать про устный перевод, фото-1

Устный перевод и его виды

Устный перевод — это процесс передачи устного сообщения с одного языка на другой с помощью переводчика в режиме реального времени. Он требует высокой степени языковых навыков, культурной компетенции и навыков межличностного общения.

Устный перевод делится на виды в зависимости от способа передачи информации:

  • Синхронный: переводчик одновременно слушает высказывание на одном языке и передает его на другой. Используется на конференциях, симпозиумах и других мероприятиях с большим количеством участников.
  • Последовательный: переводчик слушает высказывание на одном языке, при необходимости делает заметки, а затем передает перевод на другой язык в паузах или после выступления оратора. Часто используется на деловых встречах, переговорах или судебных заседаниях.
  • Шушутаж: переводчик нашептывает перевод на ухо человеку, обеспечивая понимание речи говорящего в режиме реального времени.

Каждый из них имеет свои преимущества и недостатки, и применяется в различных ситуациях.

От чего зависит цена на устный перевод

Цена устного перевода может варьироваться в зависимости от нескольких факторов. Вот некоторые из них:

  • Тип мероприятия

Различные виды мероприятий требуют разных уровней квалификации и опыта переводчика. Например, на симпозиумах и научных конференциях переводить сложнее, чем во время экскурсий или деловых переговорах.

  • Языковые пары

Цена может варьироваться в зависимости от комбинации языков, требуемых для перевода. Некоторые языковые пары более редкие или требуют специального опыта, что может повлиять на цену устного перевода.

  • Продолжительность мероприятия

Длительность мероприятия тоже является фактором, определяющим цену. Чем дольше требуется переводчику работать, тем выше будет стоимость его услуг.

  • Географическое расположение

В зависимости от региона и страны, где проводится мероприятие, стоимость может отличаться в несколько раз. Например, цена устного перевода в мегаполисах может быть выше, чем в среднем по стране.

  • Специализация и опыт переводчика

Если требуется перевод в узкопрофильной области, например, медицина, юриспруденция или промышленность, то цена может быть выше из-за необходимости специфических знаний и терминологии.

Судите сами: чтобы выполнять устный перевод на медицинских конгрессах нужны знания в одной сфере, переводчику на судебном заседании потребуется совершенно иные навыки, а для сопровождения деловых переговоров пригодится опыт в бизнес-сфере.

Устный перевод играет важную роль в глобальном обществе, обеспечивая взаимопонимание и сотрудничество между людьми разных языков и культур. Он помогает преодолеть языковые барьеры и создать мосты между народами.

Устный перевод требует высоких профессиональных навыков и культурной компетенции со стороны переводчиков, чтобы обеспечить точность, надежность и эффективность коммуникации.

Именно такие специалисты работают в компании MK:translations, которая вот уже 9 лет обеспечивает бизнес устными и письменными переводами. Детальнее об услугах компании можно почитать на сайте. Автор в MK:translations (mk-translations.ua)

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
0,0
Оцените первым
Авторизируйтесь, чтобы оценить
Авторизируйтесь, чтобы оценить
Объявления