• Головна
  • Языковой омбудсмен проверил Одесский оперный театр и остался недоволен
12:02, 27 вересня 2021 р.

Языковой омбудсмен проверил Одесский оперный театр и остался недоволен

Языковой омбудсмен проверил Одесский оперный театр и остался недоволен

Ситуация с выполнением норм языкового закона государственными театрами оставляет желать лучшего.

Об этом заявил уполномоченный по защите госудзыарственного языка Тарас Кремень.

В Одесском национальном академическом театре оперы и балета за восемь месяцев только 3 представления на государственном языке, 102 - на другом языке, лишь 45 из которых были переведены на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Похожая ситуация и в Харькове, где в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей, выполненных на негосударственном языке, только 19 были переведены с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Всего же в Харьковском национальном академическом театре состоялся показ 132 спектаклей, из которых на государственном языке были выполнены 4 оперы, 32 большие и камерные концерты только на украинском и 47 концертов, где украинские произведения исполнялись вместе с иноязычными.

"По театрам, которые продолжают нарушать нормы языкового закона, о чем свидетельствуют очередные обращения в наш адрес, будут начаты мероприятия государственного контроля за применением государственного языка",- заявил Кремень.

По состоянию на 1 сентября 2021 полностью проводились представления на государственном языке только в 2 театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в которых все 309 спектаклей были выполнены на государственном языке, и Национальным академическим украинским драматическим театром имени Марии Заньковецкой (Львов) , где все 306 спектаклей были также выполнены на украинском.

Три национальных театра соблюдаются нормы закона о том, что показ театрального представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Так, в Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Т.Г.Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, проведенных за 8 месяцев 2021, 89 выполнялись на государственном языке, 43 - на другом языке и были переведены на государственный с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 выполнен на государственном языке, другие 88 были переведены.

В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинский (Киев) 16 спектаклей были выполнены на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный - 318.

Напомним, 16 июля 2021 вступило в силу 23 статья Закона Украины "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", согласно которой язык проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык.

Публичное исполнение и / или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Читайте также: Как живут переселенцы в Одессе, проверил уполномоченный ВРУ по правам человека

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
#Одесса #оперный_театр #новости_одессы #языковой_закон
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...